「我(海洋)帶著你去旅行,你是大海的眼睛。」這是臺灣達悟族作家夏曼・藍波安於2018年出版的《大海之眼Mata nu Wawa》書末的一段文字,這部書寫臺灣原住民「西部」流亡時光的海洋文學作品,於今年6月在「西方世界」由法國「亞洲館」(L’Asiathèque)出版社翻譯發行法譯版,是其首部法譯作品。
《大海之眼Mata nu Wawa》一書可謂作者以海洋原住民視角審視臺灣的自傳小說,內容描寫拒絕保送大學、四處流浪做粗工、籌學費的達悟青年齊格瓦(夏曼‧藍波安幼時於部落使用之名),如何面對無所不在的歧視、剝削,並從腦海中逐漸印刻的各種價值衝突中,掙扎地找出自我的方向。正如書評家所言:「作者以其海洋民族的思維擴充了大島臺灣的陸地思維,深化臺灣這座環海島嶼的文學內涵」,彰顯了臺灣當代文學屬於島國而非源自中國、日本、歐美之特殊性,加上書中所揭示的遼闊海洋世界觀,讓「亞洲館」出版社決定譯介此書給法國讀者,並給予如下的評論:「其風格獨特且鏗鏘有力的生命經歷,既有吸引法國讀者的在地性,亦能引發全球世人的共鳴」。